
PLANCHA DE VIAJE A VAPOR INSTRUCCIONES DE USOTRAVEL STEAM IRON INSTRUCTIONS FOR USEFER À REPASSER DE VOYAGE À VAPEUR MODE D’EMPLOIREISEBÜGELEISEN
10·• ENGLISH..IMPORTANT NOTICE• Read these instructions carefully before using this iron. • Do not connect it until you have verified that the iron’
11• If the power lead is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to pre
12• Given the importance of correctly maintaining your iron’s steam chamber, we recommend that you follow the instructions below. You have the fo-llo
13SUPERSTEAM:• If you want more steam while ironing, press the buttons Fig. 1 (4) two or three times and point the super steam at the desired area of
14GUARANTEE CONDITIONS:Solac is not liable for the failures of your appliance in the case of breach of the specifications of the Guarantee Conditions
15·• FRANÇAISE..ATTENTION: • Lisez attentivement les instructions avant d’allumer votre fer à repasser. • Ne le branchez pas avant d’avoir vérifié q
16repasser. Rendez-vous chez un Service technique agréé Solac. Vous en trouverez un dans la liste jointe.• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
17. Ouvrez le couvercle de remplissage (3) (fig. 1). Remplissez le réservoir d’eau (sans additifs) sans dépasser le niveau maximum à l’aide du récip
18s’éteint, indiquant que la température désirée est atteinte, réglez la com-mande de sélection de vapeur (2) (fig. 1) sur la position de vapeur (fig.
19RECOMMANDATIONS POUR VOUS DÉFAIRE DE L’APPAREIL USAGÉ :Avant de vous défaire de votre appareil usagé, rendez-le inutilisable d’une façon visible et
5- 9 • ESPAÑOL10-14 • ENGLISH15-19 • FRANÇAIS20-24 • DEUTSCH25-29 • PORTUGUÊS30-34 • ITALIANO35-39 • NEDERLANDS40-44 • ČESKY45-49 • POLSKA50-53 • SLO
20·• DEUTSCH..ACHTUNG • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss
21• Ziehen Sie dabei nicht am Kabel, sondern immer am Stecker.• Im Falle von Störungen, sichtbaren Beschädigungen des Gehäuses, Was-serausfluss oder
22DAMPFBÜGELN:• Bei nicht angeschlossenem Bügeleisen den Dampfregler Abb. 1 (2) in die Verschluss-Position Abb. 2 schieben.• Einfüllöffnung öffnen
23beim Ausstoßen des Dampfes durch die Öffnungen in der Sohle die Klei-dungsstücke verschmutzen können.• Schleißen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
24• Für die Reinigung der Bügelsohle und zum Entfernen anhaftender Rückstände empfehlen wir einen feuchten Wattebausch oder milde Reinigungsmittel.TI
25·• PORTUGUÊS..ATENÇÃO• Leia com muita atenção estas instruções antes de pôr o seu ferro em funcionamento.• Não ligue sem se certificar de que a te
26• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante qualif
27incluído e mantendo o ferro no sentido horizontal Fig.3 . Uma vez cheio o depósito feche a tampa. • Devido à importância de manter adequadamente a
28SUPERVAPOR:• Se quando estiver a engomar com vapor desejar major quantidade do mesmo, accione os botões Fig. 1 (4) umas duas ou três vezes e dirij
29CONDIÇÕES DE GARANTIA:A Solac não se responsabiliza pelas avarias do seu aparelho no caso de incumprimento das especificações das condições de garan
MAX576Fig.1MAX1234Plancha PV1600 3 22/2/05, 15:59:48
30·• ITALIANO..ATTENZIONE • Leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione il ferro da stiro. • Non collegarlo senza aver prima verific
31• Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal fabbrican-te , da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualifi
32re fornito Fig. 1 (10), mantenendo il ferro in posizione orizzontale Fig. 3. Quando il serbatoio è pieno, chiudere il coperchio. • Data l’importanz
33(6), ad indicare che è stata raggiunta la temperatura desiderata, portare la manopola di regolazione del vapore Fig. 1 (2) nella posizione che conse
34CONSIGLI PER LO SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO UTILIZZATOPrima di disfarsi dell’apparecchio usato, questo dovrà essere evidentemen-te inutilizzabile.
35·• NEDERLANDS..WAARSCHUWINGEN• Lees, alvorens dit strijkijzer in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Controleer of de spann
36• Trek voor het uitzetten van het strijkijzer niet aan het snoer maar aan de stekker.• Ga bij storingen, het laten vallen van het strijkijzer, of
37STOOMSTRIJKEN:• Trek de stekker uit het stopcontact en breng de stoomregelaar (2) (afb. 1) in de sluitstand Afb. 2.• Open de vulopening Afb. 1 (3)
38el resten in de stoomkamer kunnen vormen die de kledingsstukken kunnen vervuilen wanneer de stoom uit de desbetreffende uitgangen in de zoolplaat ko
39ONDERHOUD EN REINIGING:• Trek de stekker uit het stopcontact en leeg de watertank.• Om de strijkzool te reinigen of de aangekoekte resten te verwi
Fig.2MINFig.3Plancha PV1600 4 22/2/05, 15:59:49
40·• ČESKY..DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ• Pečlivě si tyto pokyny přečtěte, než začnete žehličku používat. • Nezapojujte ji do sítě, dokud jste se nepřesvědči
41• V případě závady, pokud žehlička spadne na zem, na plášti se objeví viditelné poškození nebo když z žehličky uniká voda, nepokračujte v žehlení.
42• Otevřete plnící otvor vody Obr.1 (3). Naplňte nádržku vodou (bez jakých-koliv přídavků) aniž byste překročili maximální úroveň; použijte k tomu o
43udává, že bylo dosaženo požadované teploty, nastavte ovladač páry Obr. 1 (2) do polohy páry. Obr. 4 2.INTENZIVNÍ NAPAŘOVÁNÍ• Pokud chcete při žehle
44národními zákony. Dotažte se v tomto směru prodejce, obecního zastupi-telstva nebo místního správního orgánu na podrobné informace.ZÁRUČNÍ PODMÍNKYS
45·• POLSKA..WAŻNE INFORMACJE• Przed rozpoczęciem korzystania z żelazka należy zapoznać się z poniższy-mi instrukcjami. • Przed podłączeniem żelazka
46• W celu odłączenia żelazka od sieci, nigdy nie należy ciągnąć za przewód, lecz chwycić za wtyczkę.• W przypadku nieprawidłowego działania, upuszc
47PRASOWANIE Z UŻYCIEM PARY:• Gdy żelazko jest odłączone od sieci, przesunąć przycisk nastawczy pary (rys.1 (2)) do pozycji „zamknięty” (rys. 2).• O
48nia w komorze parowej, które w konsekwencji zabrudzą prasowaną odzież wydostając się przez stopę żelazka.• Podłączyć żelazko do sieci. Aby uzyskać
49• Zalecamy czyszczenie stopy żelazka lub usuwanie resztek materiału przyczepio-nych do stopy mokrą bawełnianą szmatką lub innym delikatnym materiał
5·• ESPAÑOL..ATENCION• Lea estas instrucciones antes de poner su plancha en funcionamiento• No la conecte sin comprobar que el voltaje de la plancha
50·• ESLOVENSKÝ..DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE• Pred použitím tejto žehličky si pozorne prečítajte tieto inštrukcie. • Nepripájajte ju skôr, ako si overíte č
51• Nikdy nedávajte žehličku do vody.• Zariadenie po zapojení nenechávajte bez dozoru. Udržujte mimo dosahu detí alebo postihnutých osôb.• Kompakt
52• Ak žijete v oblasti, kde je veľmi mäkká voda, môžete napĺňať nádržku použitím 100% pitnej minerálnej vody alebo vodou z vodovodu.• Ak žijete v o
53VERTIKÁLNE ŽEHLENIE:• Vďaka tomu môžeme odstrániť pokrčené miesta z jemných odevov bez toho aby sme ich položili na žehliacu dosku: bundy, kabáty,
54·• MAGYAR:..FONTOS MEGJEGYZÉS• A vasaló használata előtt olvassa el gondosan ezeket az utasításokat. • Ne csatlakoztassa a vasalót addig, míg meg
55meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázat elkerülése érdekében.• Soha ne tegye a vasalót vízbe.• Ne hagyja felügyel
56• Mivel fontos, hogy a vasaló gőzkamráját helyesen karban tartsa, javasoljuk, hogy kövesse az alábbi instrukciókat. A következő lehetőségei vannak,
57• Javasoljuk, hogy 5 másodperces időközönként nyomja meg a vezérlőt.FÜGGŐLEGES VASALÁS:• Lehetővé teszi, hogy kényes ruhadarabokon is kisimítsa a
58GARANCIÁLIS FELTÉTELEKA Solac nem vállal felelősséget a készülék meghibásodásáért, ha a Garan-ciális Feltételekben foglalt specifikációkat megszegik
59·• българск..ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ• Прочетете внимателно тези инструкции преди да ползвате ютията. • Не я свързвайте към захранването, докато не се уверит
6• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabri-cante, por su servicio postventa o por personal cualificado similar con
60• Когато изключвате ютията, никога не дърпайте кабела, а изваждайте щепсела.• В случай на неизправност, изпускане на пода, видима повреда по корпу
61ГЛАДЕНЕ С ПАРА:• При изключена от електрическата мрежа ютия, плъзнете регулатора на парата Фиг.1 (2) до затворено положение Фиг. 2.• Отворете отво
62тъй като могат да намалят действието на парата и, в някои случаи, да оставят отлагания в парната камера, които могат след това да замърсят облеклата
63тор Фиг.1 (7) ще се изключи, когато тази температура бъде достигна-та.СЪХРАНЕНИЕ И ПОЧИСТВАНЕ:• Изключете ютията от електрическата мрежа и изпразне
64·• HRVATSKA..VAŽNA NAPOMENA• Prije uporabe glačala pažljivo pročitajte ove upute. • Ne uključujte glačalo u strujnu mrežu dok ne provjerite da rad
65• Ako je strujni priključak oštećen treba biti zamijenjen od strane proizvo-đača, servisne radionice ili slična kvalificirana osoblja radi spriječa
66a držeći glačalo u horizontalnu položaju Sl. 3. Kad je spremnik napunjen, vratite čep na njegovo mjesto. • Obzirom na važnost ispravna održavanja p
67SUPER PARA:• Ukoliko želite veće količine pare tijekom glačanja, pritisnite dugme Sl. 1 (4) dva ili tri puta i usmjerite super-paru na željeno p
68SAVJETI ZA ODLAGANJE RABLJENIH KUĆANSKIH APARATA:Prije nego odbacite stari kućanski aparat uvjerite se da je on uistinu neu-potrebljiv, a odbacite g
100% Recycled PaperPlancha PV1600 1 22/2/05, 15:59:29
7niendo la plancha en sentido horizontal Fig.3. Una vez lleno el depósito cierre la tapa. • Debido a la importancia de mantener adecuadamente la cáma
8SUPERVAPOR:• Si durante el planchado con vapor desea mayor cantidad del mismo, ac-cione los pulsadores Fig. 1 (4) unas dos ó tres veces y dirija el
9les vigentes. Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.CONDICIONES DE GARANTÍA:Solac no
Komentarze do niniejszej Instrukcji